【成語】: 拉大旗作虎皮 拉的成語、皮的成語接龍
【拼音】: lā dà qí zuò hǔ pí
【解釋】: 比喻打著革命的旗號來嚇唬人、蒙騙人。
【出處】: 魯迅《且介亭雜文末編·答徐懋庸并關于抗日統一戰線問題》:“首先應該掃蕩的,倒是拉大旗作虎皮,包著自己,去嚇唬別人!
【舉例造句】: 我們要堅決打擊拉大旗作虎皮的行為。
【拼音代碼】: lkqp
【近義詞】:
【反義詞】:
【歇后語】:
【燈謎】:
【用法】: 作謂語、賓語、定語;指找保護傘
【英文】: drape oneself in the flag to frighten somebody < hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others>
【故事】:
字典查詢:
◆更多內容: 可查看含有 拉 大 旗 作 虎 皮 的成語。