前一篇:《歸園田居》(其一) 后一篇:荊軻刺秦王
燭之武退秦師全文閱讀:
出處或作者: 左傳
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若余鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。
燭之武退秦師全文翻譯:
(魯僖公三十年)晉國國王、秦國國王圍攻鄭國,(理由是)因為他對晉國無理,并且(存)有貳心和楚國結交。晉國軍隊駐扎在函陵,秦國軍隊駐扎在氾河南岸。佚狐對鄭國國王說:“國家危險啊,如果派燭武拜見秦國國王,敵軍必然退兵。”(鄭國國王)按照他的話做。(燭武)推辭道:“我在壯年的時候,就非常不如別人;如今老了,沒有能力做事了啊!”(鄭國)國王說:“我不能早點用您,如今緊急的時候才求您,是我的過錯啊。但是鄭國滅亡,(對)您也不利啊。”(燭武)答應了他。
夜晚用繩子吊下燭武出城。(燭武)拜見秦王說道:“秦、晉圍鄭,鄭國當然知道(自己)要滅亡啦。如果滅鄭國有利于您,那就辛苦您的部下(也值得)了。越過(晉)國來(占有)邊遠(的鄭國),您知道那樣很難嗎,值得陪鄰國來滅鄭嗎?鄰國實力的加強,(就是)您的實力的削弱啊。如果(您和您的部下)住在鄭國讓我們盡東路上的主人,往來的使者,困乏時提供休息的地方,對您也就沒什么害處啊。而且您曾經賜予晉國(糧食),(晉國)許諾給您焦、瑕兩邑,(但他們)早上(渡過黃河)上岸晚上就設置筑城墻的板(修筑城墻以防您要那兩邑),這是您知道的啊。晉國,哪里有知足的啊?既然已經東邊占領了鄭國,(便)又想肆意侵占它的西邊。如果不攫取秦國(的國土),將取誰的呢?損傷秦來讓晉獲利,還請您想想它。”秦國國王很高興,跟鄭國人結盟。派杞子、逢孫、揚孫駐防(氾河南岸),(自己率大部隊)回國。
(晉國的)子犯請求攻擊秦國(軍隊)。晉國國王說:“不可。沒有這人(秦王)的力量(幫助)不會又現在的局勢。借用它的力量卻又傷害他,不仁義;失去相好(的盟友),不智;用(和秦的)戰亂換(和秦的)一致,(就)不強了。我們回國吧。”(晉)也(撤兵)離去了。
燭之武退秦師對照翻譯:
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
(魯僖公三十年)晉國國王、秦國國王圍攻鄭國,(理由是)因為他對晉國無理,并且(存)有貳心和楚國結交。晉國軍隊駐扎在函陵,秦國軍隊駐扎在氾河南岸。佚狐對鄭國國王說:“國家危險啊,如果派燭武拜見秦國國王,敵軍必然退兵。”(鄭國國王)按照他的話做。(燭武)推辭道:“我在壯年的時候,就非常不如別人;如今老了,沒有能力做事了啊!”(鄭國)國王說:“我不能早點用您,如今緊急的時候才求您,是我的過錯啊。但是鄭國滅亡,(對)您也不利啊。”(燭武)答應了他。
夜縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若余鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
夜晚用繩子吊下燭武出城。(燭武)拜見秦王說道:“秦、晉圍鄭,鄭國當然知道(自己)要滅亡啦。如果滅鄭國有利于您,那就辛苦您的部下(也值得)了。越過(晉)國來(占有)邊遠(的鄭國),您知道那樣很難嗎,值得陪鄰國來滅鄭嗎?鄰國實力的加強,(就是)您的實力的削弱啊。如果(您和您的部下)住在鄭國讓我們盡東路上的主人,往來的使者,困乏時提供休息的地方,對您也就沒什么害處啊。而且您曾經賜予晉國(糧食),(晉國)許諾給您焦、瑕兩邑,(但他們)早上(渡過黃河)上岸晚上就設置筑城墻的板(修筑城墻以防您要那兩邑),這是您知道的啊。晉國,哪里有知足的啊?既然已經東邊占領了鄭國,(便)又想肆意侵占它的西邊。如果不攫取秦國(的國土),將取誰的呢?損傷秦來讓晉獲利,還請您想想它。”秦國國王很高興,跟鄭國人結盟。派杞子、逢孫、揚孫駐防(氾河南岸),(自己率大部隊)回國。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。
(晉國的)子犯請求攻擊秦國(軍隊)。晉國國王說:“不可。沒有這人(秦王)的力量(幫助)不會又現在的局勢。借用它的力量卻又傷害他,不仁義;失去相好(的盟友),不智;用(和秦的)戰亂換(和秦的)一致,(就)不強了。我們回國吧。”(晉)也(撤兵)離去了。
|