整一隊(duì)的拉纖夫,帽子上飾著花朵和絲絳,正和頸項(xiàng)掛珠圈、發(fā)帶 花條的他們的瘦長的女人和情人作著別,大聲的在吵鬧,輪舞回旋著, 清歌嘹亮著,快把整個(gè)碼頭鬧翻。搬運(yùn)夫們卻在喧嚷、吵鬧、勇猛的叫喊 中,用鉤子鉤起了九普特重的包裹,裝在脊梁上,把豌豆和小麥倒進(jìn)空 船里面去,還連袋滾下了燕麥和壓碎麥,遠(yuǎn)處是閃爍著袋子和包裹積迭 起來的大堆,好象一座炮彈的金字塔,塞滿著空地,這谷麥庫巍然高聳, 一直要到帆船和船舶裝載起來,那走不完的艦隊(duì)和春冰一同順流而去。
([俄]果戈理:《死魂靈》第289頁)
錨鏈的叮當(dāng)聲,運(yùn)貨車掛鉤的軋軋聲,不知哪兒掉到石頭路上的鐵 皮的鏗鏘聲,木材暗啞的撞擊聲,馬車的轆轆聲,輪船的時(shí)而尖銳得刺 耳、時(shí)而低沉地長鳴的汽笛聲,碼頭裝卸工、水手和稅警的吆喝聲—— 所有這些聲音組成了勞動(dòng)日的一片
震耳欲聾的音樂,它喧囂地回蕩著, 低沉地籠罩在港灣上空。一陣陣新的聲浪(它們一會(huì)兒低沉嗚咽,嚴(yán)峻 地震撼著周圍的一切,一會(huì)尖利、 昂揚(yáng)廣沖破著塵霧彌漫的炎熱的空 氣),從地面上冉冉升起,與原來的音樂聲會(huì)合在,—起。
([蘇]高爾 基:《契爾卡什》 《高爾基短篇小說選》第63頁)
一個(gè)滿臉胡髭的高個(gè)子,穿一件哥薩克式緊腰外衣,渾身濕漉漉, 的,看樣子一定是貨船的主家或是主家的代理人。他忽然帶著鼓動(dòng)意味大聲喊叫: . “好小子們!——我賞仿;們喝一桶I我的小強(qiáng)盜們I——兩桶也 成J快干吧!” 在黑暗里,從不同的角落發(fā)出幾個(gè)人的粗啞聲音: “來三桶吧!” “三桶就三桶J你們盡管加油干吧!” 于是工作的狂流越發(fā)來得洶涌了。 船舷外面波浪翻滾,甲板上大雨嘩嘩地落,河面上狂風(fēng)咆哮,在黎 明的薄霧里,這群水雞兒似的半裸體的人們,一個(gè)勁兒地跑來跑去, 喊著,笑著,夸耀著自己的力氣和勞動(dòng)。這當(dāng)兒風(fēng)已經(jīng)吹開沉重的烏 云,從一小塊蔚藍(lán)的天空上露出了紅色的陽光,這群快活的猴兒們抖動(dòng) 著笑臉上濕淋淋的胡髭,向太陽齊聲狂叫起來。這些可愛的兩只腳的 猿猴,干起工作來是多么聰明靈巧,是怎樣忘我地陶醉,真叫人想跟他 們擁抱,親吻。后來人們回到小火輪上來,一個(gè)個(gè)都跟醉鬼似的睡著了。等火輪 駛到喀山碼頭的時(shí)候,他們便象灰色泥流一樣涌上了沙土河岸,直奔小 酒館去喝他們的三桶窩特卡了。
([蘇]高爾基:《我的大學(xué)》第23—25 頁)
河港碼頭又喧嘩,又耀眼,就象藍(lán)焰煙火一樣,它使原來商人飯店 這一帶的生活簡直成了活受罪。裝卸絞扳機(jī)低聲嗥叫,吊車噠撻直響。 絞盤機(jī)剎車時(shí)發(fā)出小豬仔一樣的尖喊,吊車要婉轉(zhuǎn)些,但有時(shí)也轟的一 聲,象老柴油機(jī)
大發(fā)雷霆。正在休息的輪船放出嘶啞的蒸汽聲,象牙痛 一樣令人心煩,幾十艘汽艇的馬達(dá)軋軋直響,帶水下槳片的轱船嗚嗚吼 叫……
([蘇]利帕托夫:《伊戈?duì)枴に_沃維奇》第63頁)
川崎船靠近了,可是大浪好象把川崎船跟本船分放在蹺蹺板的兩 頭,彼此一高一低地猛烈搖蕩。浪頭一陣又一陣涌在小船和大船之間, 把船身搖晃得很厲害。明明已經(jīng)到了眼前,就是靠不到一起。一——u斗 人看著又急又恨。纜索從甲板上扔下去,沒有扔中,只白白濺起一陣水 沫,落到海里,象一條海蛇。人們把纜索拉起來,重新扔下去,這樣扔了 好幾次。大船上大家齊聲叫嚷,可是小船上沒有回答。漁工們的臉緊 張得象石頭一般一動(dòng)也不動(dòng),眼睛呆呆地瞪著,好象瞧見了什么! 這種
慘不忍睹的情景,深深地印進(jìn)漁工們的心頭。 纜索又扔下去了。開始是螺旋形地——接著象一條鰻魚似地伸下頭去,斜斜地打在伸出雙手來抓纜索的漁工的脖子上。大家叫一聲“啊喲”! 那漁工一下子就倒下去了?墒墙K于把纜索抓住了J——結(jié)實(shí) 地捆上了小船,滴著水點(diǎn),拉成一條直線。在大船上望著的漁工,不覺 大大地松了一口氣。
([日]小林多喜二:《蟹工船》 《蟹工船》第 122—123頁)