男奴隸,女奴隸,一個個從船長前面走過的時候,船長居,是聳聳肩膀。他覺得男的太瘦小,女的太老或者太年輕,他抱怨黑種人現在退化 了。 “全都退化了,”他說,“從前真是大不相同。女的身高一米八,四個 男的
赤手空拳就能把一艘巡洋艦的絞盤轉動,把主錨拉—土來! 雖然這樣,他一邊挑剔,一邊還是在那些身體壯健、長相不錯的黑人中作了初步選擇。這些人,他肯付通常的價錢,不過,其余的,他則要 求大大的減價。而塔芒戈卻在這方面維護自己的利益,拚命贊揚自己 的商品,談談找奴隸的困難和販賣奴隸的危險。結果他對白人船長準備裝上船的奴隸要了一個價格,我也不知道是怎樣的價格。 翻譯一旦把塔芒戈的要價譯成法語以后,勒杜聽了又驚又氣,差點兒翻倒在地,接著,他
嘀嘀咕咕,惡狠狠地咒罵了一陣,站起來,仿佛要同一個這么不講道理的人斷絕一切交易似的。塔芒戈忙把他留住,好 不容易才使他重新坐下。又開了一瓶酒,談判又重新開始。這回輪到黑人認為白人的還價是荒唐的和毫無道理的了。大家大聲嚷嚷,爭論了許久,拚命灌燒酒,可是燒酒對訂約雙方產生的效果很不相同。法自 人酒喝得越多,價錢還得越低:非洲人酒喝得越多,價錢讓得越大。這 樣,等到一籃燒酒喝完后才達成了協議。一些劣質棉布,加上一些火藥、打火石、三大桶燒酒、五十支沒有修好的步槍,交換了一百六十名奴隸。船長為了表示交易成功,拍了拍已有七、八分醉意的黑人的手掌。 黑奴馬上交到法國水手手里,水手急忙卸下黑奴頭上的木叉子,換上鐵 制的頭枷和手銬。這倒真是足以顯示歐洲文明的優越性。
([法]梅 里美:《塔芒戈》 《梅里美小說選》第34—35頁)
……一場拍賣奴隸正在開始!皝戆!來啊!斯波特錫爾維尼亞的先生們,我這批黑奴是你們一輩子也沒見過的最捧的黑奴,”拍賣商一面對人們喊著,他們
年輕力壯的助手就一面把一個老女奴拽上臺來!耙粋好廚娘I”他開始叫喊——但是這個老女奴卻瘋狂地向圍觀人群中的一個白人揮舞雙手, 尖聲嚷道:“菲力浦少爺!菲力浦!你難道忘了,你們還是孩子的時候, 我就替你和你兄弟們的爸爸干活了!我知道我現在老了,不中用了。 可是,主啊,求求你留下我吧!菲力浦少爺,我一定好好干活,求求你, 少爺,別讓他們在南方的什么地方把我活活打死吧!” , “救救我,上帝啊,耶穌啊,主啊,救救我吧:”她喊叫著,人販子的黑 人助手開始粗暴地把她推向奴隸棚。“你那雙黑手別碰我,黑鬼!”她尖叫道。人群哄然大笑…… ; “這一批里最捧的,先生們!”來到臺上的是一個年輕黑人,眼里進 發著
深仇大恨,寬寬的胸部和肌肉豐滿的身軀布滿了一道道新近毒打下來的又腫又紅的鞭痕。“這家伙只缺點兒提醒:他的傷很快就會好的!他能把騾子犁得爬倒在地上2一天能給你摘四百磅棉花,看看他!! 天生的種黑人——要是你的女奴不能每年下仔的話:賣什么價都算是 便宜貨!”這個戴鐐銬的年青人賣了一千四百塊錢。 一個大肚子的混血女人哭泣著被帶上臺來……“買一個得兩個,也可以說白送一個,就看你怎么看了!”拍賣商喊叫著!艾F在小黑孩子一 生下來就值一百塊:”這女人賣了一千元。 下面一個被人用鎖鏈拖著扯上臺來,實在令人看不下去了……這個十幾歲的黑姑娘害怕得渾身顫抖著……拍賣商開始說那些招徠顧客的話了,……“一個經過良好訓練的使喚丫頭,你要是要買一個下崽仔的貨色,那她是第一流的:”他猥褻地使著眼色說道。為了引人更仔細地觀察一番,他突然把姑娘的寬大長袍衣領上的帶子松開了,衣服一下退落到她腳下。她尖聲叫著,哭泣著,猛地放下雙臂竭力地要在貪婪的人群前遮蓋她那赤裸的身軀。有幾人還擠向前去,伸手捅地、撫弄她,
([美]哈利,《根》笫426—427頁)